I admit: I didn't think it was that hard to get a survey translated.
Over the past few weeks, I learned just how wrong I was -- and ate a big piece of humble pie in the process.
With colleagues, I'm working on a landscape analysis of how families and educators in California feel about family engagement and the state's requirements for incorporating stakeholder feedback into district plans for improvement. We're designing a training program around these topics, but to make sure our program will be relevant, we wanted to hear from the people who would be participating in it. We designed a survey and planned for focus groups, and I naively thought we were good to go.
Although Baltimore has a growing -- but fairly localized -- population of English Language Learners, the families at the schools where I worked were predominately Black and English-speaking. When I worked at the district, we had a cadre of interpreters we regularly contracted with for events, and we used large-scale survey software that easily facilitated (mostly adequate) translations.
So when we decided to translate the California survey into nine additional languages, I didn't anticipate just how difficult that would be.
Our survey was fairly basic and brief, so I built it out in Google Forms ... only to learn that despite the widespread availability of their free translation technology, there was no mechanism for translating surveys in their tool. (I'm honestly still scratching my head about this.) The most straightforward (ha!) way I found to create a multilingual survey in Google was to independently translate the survey into each language, build a separate page in the survey for each language, copy and paste each line of the translated surveys, and then use skip logic to direct people to the page with the language they selected.
We gave up on Google. We found out that our client had a Survey Monkey account that included the ability to create multilingual surveys. I was excited. Finally - a logical way to complete this seemingly simple task!
Nope. I was still wrong.
While this platform at least offers a dropdown menu of languages on the survey page (thereby making it easier for respondents and avoiding the skip logic silliness on the back end), it turns out that this paid feature was just as cumbersome to use as the Google option. What I ended up having to do was download a coded text file for each language, pay to independently translate each of the languages (Thank you, Stepes Translation, for coming to our rescue!), copy and paste each line of the translations into specific sections of the text file, and then upload the translated file to the system. NINE TIMES.
With my hand cramping from all of that Ctrl-C and Ctrl-V action, I was stunned by how technically difficult and frankly, inaccessible the survey translation process was. Who is actually going to go through all this? More importantly, what does this mean for the voices of those who are not native English speakers? Without access to a large, institutional subscription to a powerhouse survey software, my gut tells me that very little translation is likely to happen. As a result, many important voices are being silenced.
I don't have a solution to offer here, but I'm glad that this is a lesson I learned. This has opened my eyes to the institutional roadblocks that prevent equitable language access in our country... and I know I've just scratched the surface. Translation services, albeit not 100% reliable, are widely accessible and free online, yet they are not integrated into lower-cost survey platforms. This not only causes a huge headache for survey designers, but it inhibits the ability to hear from non-English speakers about important issues. As I seem to say in a lot of my blog posts, we have to do better.
If anyone has a better solution than the relay race I just ran, please share in the comments! I do hope that a more accessible and user-friendly option exists.
It's easy to feel discouraged and upset when you turn on the news these days. So much is happening to progress the fight for racial equity and justice in this country that even a global pandemic seems to have taken the backseat. The truth is that without a precedent for our current events, we are all making sense of them as they come. We face tremendous uncertainty in the days and months ahead, especially in the education sector. No one knows what school should or will look like when the 2020-2021 year begins in the fall. And that is scary.
But here's why I'm feeling encouraged. Without a doubt, the Black Lives Matter movement is bringing critical and often unheard voices to the forefront. I'm also starting to see this happening in schools, with many districts really lifting up the voices of parents and families as they make decisions for what reopening schools will look like. I've seen multiple districts just this past week sharing surveys with families about reopening. How can we truly serve children and families if we don't know what they fear, what they want, or what they need?
So if your school, organization, or district is trying to imagine what school will look like in August, and you haven't talked to families and students, now's the time to use some simple evaluation strategies to give power to their perspectives. Here are a few tips to get started.
Think about what you really need and want to know from your stakeholders. Make a list of what your team is wondering about or what the impact of proposed plans might be before you draft your survey questions. For example, many districts are considering alternate schedules to accommodate all students in socially distant ways. Here are a few things to think about:
Encourage your survey respondents to commit to an answer. Whenever I take a survey, and I don't really know or care about the answer, I always select the non-committal, middle option. Most people do - it's human nature. However, during this especially important time, we can't risk having a whole bunch of middle of the road responses. Consider using a four-point (instead of a five-point) scale that encourages respondents to indicate if they're feeling negatively or positively about what you're asking. Instead of a neutral/not sure answer choice in the middle, have them choose from a scale like this: Strongly Disagree, Disagree, Agree, or Strongly Agree. Include a "not applicable" option if you feel that's relevant - we don't want to force answers that don't make sense - but this type of scale will give your team a better sense of which way your stakeholders are leaning and help you make more informed decisions.
Make it equitable and accessible. Hopefully it goes without saying that not all students and families can access a survey that is online and only in English. To embrace and reflect the diversity of our nation's school districts, we must try to reach our stakeholders in multiple ways. Of course, an online survey is the easiest way to collect information, and many families can at least access the internet on their phones. However, some families cannot, and to truly understand what your families and students are feeling about reopening, we need to try to reach them as well. Think about mailing surveys or distributing them at food giveaways or other local gathering places. Or, if you're unable to translate the survey into every language spoken in your district, hire a few bilingual staff members or outside interpreters to do brief phone surveys with families whose native language isn't English.
For the most successful reopening possible in the fall, districts need to know what families and students are thinking now. Brief surveys are an easy, cost-effective way to reach a large percentage of your stakeholders. Schools and districts need to think creatively to hear from as many families as they can and make their understanding of student and family needs as inclusive and diverse as possible. You'll be amazed at how much more informative your results can be!
The goal of this blog is to highlight relevant issues that impact students, families, and communities and spark engaging discussions about how to address those issues through evaluation.